| 入学时间 | 项目时长 | 项目学费 |
| 9月 | 全日制1年 | 31,100英镑 |
| 类型 | 总分要求 | 小分要求 |
| 雅思 | 7.5 | 7 |
| 托福 | 109 | 阅读和写作 27/30,口语和听力 23/30 |
高等二级学士学位(平均 65% 及以上),或文学士/理学士(任何成绩),外加至少 2 年翻译行业工作经验,或文学硕士/理学硕士(任何成绩),或同等水平的海外资格证书。学生只能将自己具有高级水平的语言翻译成母语(语言组合视情况而定)。
通过重点学习专业翻译和联络、公共服务和交替传译,您将掌握在笔译和口译行业从事专业工作以及在翻译研究领域从事研究工作所需的技能。您将在特定的语言对中进行笔译和口译练习,并熟悉翻译技术,因为翻译技术正在改变专业笔译和口译人员的工作方式。
| 序号 | 课程介绍 | Curriculum |
| 1 | 语言与翻译 | Language and Translation |
| 2 | 翻译技术 1 | Translation Technologies 1 |
| 3 | 科技翻译 | Scientific and Technical Translation |
| 4 | 基础口译技能 | Foundational Interpreting Skills |
| 5 | 联络和交替传译 | Liaison and Consecutive Interpreting |
| 6 | 专业翻译论文 | Specialised Translation Dissertation |
| 序号 | 课程介绍 | Curriculum |
| 1 | 语言与自动化 | Language and Automation |
| 2 | 本地化 | Localisation |
| 3 | 翻译专业技能 | Professional Skills for Translators |
| 4 | 为视觉信息获取受限者提供音频描述 | Audio description for people with limited access to visual information |
| 5 | 为聋人和重听人提供字幕和字幕服务 | Subtitling and Captioning for d/Deaf and Hard of Hearing People |
| 6 | 医疗翻译 | Medical Translation |
| 7 | 字幕翻译 | Subtitling |
| 8 | 配音和配音翻译 | Translating for Voiceover and Dubbing |
| 9 | 视听翻译主题 | Topics in Audiovisual Translation |
| 10 | 危机翻译 | Crisis Translation |
| 11 | 翻译技术 2 | Translation Technologies 2 |
| 12 | 口译的互动和语言管理 | The Interaction and Language Management of Interpreting |
| 13 | 口译的历史和社会背景 | The Historical and Social Context of Interpreting |
| 14 | 翻译研究中的心理生理学方法 | Psychophysiological Methods in Translation Studies |
| 15 | 文化和遗产领域的翻译 | Translation for the Cultural and Heritage Sectors |
伦敦大学学院住房与城市规划硕士研究生offer
伦敦大学学院语言学硕士研究生offer
伦敦大学学院电力系统工程硕士研究生offer
伦敦大学学院金融科技硕士研究生offer
伦敦大学学院语言学(计算语言学)文学硕士研究生offer
伦敦大学学院电信学硕士研究生offer