翻译与双语交流文学硕士Master of Arts (MA) in Translation and Bilingual Communication是香港浸会大学研究生申请的热门专业,本文重点介绍了翻译与双语交流文学硕士研究生的课程设置、培养目标、申请要求及学费。
培养目标
香港浸会大学翻译与双语交流文学硕士接受拥有学士学位(不限专业)的申请人,项目集中训练学生专业敏锐的口译能力,提高学生双语思考分析能力、批判性思维以及语言能力,使他们有能力面对双语交流的严峻挑战。课程分口译、实务和研究三大方向,口译方向为有意在口译方面发展人士提供训练,实务方向针对双语及翻译实务人士的需求而设,研究方向则为有志修读哲学硕士及博士学位的研究生、以及志愿从事翻译学研究人士提供全面培训。课程旨在满足学生的不同特长,为有志向口译方向发展的学生提供选择,以及提供多样化集中口译训练,让学生培养口译洞察力和掌握口译专业技能;注重分析及批判技巧、翻译及传意概念和语言运用三方面训练,并剖析理论与实践之间的关系,协助经常需要运用双语或三语工作的学生,了解双语传译中复杂之处,以及如何应付翻译时遇上的问题;深入探讨翻译学课题,包括翻译学的研究范围、重点及方法,从而为有意在翻译研究方面发展的学生提供拓展知识领域的机会。
主要课程
入学要求
序号
课程介绍
Curriculum
1
翻译方法与策略
Methods and Strategies of Translation
2
同声传译
Simultaneous Interpreting
3
会议口译
Conference Interpreting
4
高级交替传译
Advanced Consecutive Interpreting
5
口译研究的研究方法
Research Methods for Interpreting Studies
6
西方翻译理论
Western Translation Theory
7
中国翻译论
Chinese Discourse on Translation
8
翻译研究中的基本阅读
Essential Reading in Translation Studies
9
双语交际:风格、修辞与传递
Bilingual Communication: Style, Rhetoric and Delivery
10
创意产业双语写作
Bilingual Writing for Creative Industries
学制1年,入围的申请人可能需要参加面试;
学费105000港币;
雅思7.0, 托福94,CET-6 520;
第一学历成绩单1份,推荐信2封,300字个人陈述中英文各1篇。